TranslateSubtitles.org

[English]-Bakugan-s1-ep-21-[DownSub.com].srt Turkish (tr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,500 --> 00:00:06,220
(Bu lanet olası giriş daha ne kadar
sürecek, aman Tanrım.)

2
00:00:28,080 --> 00:00:31,120
(Sanırım 30. bölüme kadar...)

3
00:01:54,760 --> 00:01:57,580
Bizi mi çağırdınız, Naga-sama?

4
00:01:57,780 --> 00:01:59,180
Ne zaman?!

5
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
Salamander'ı bana ne zaman
getireceksin?

6
00:02:06,200 --> 00:02:09,240
Ve üstüne Sonsuzluk Çekirdeği'ni?

7
00:02:10,000 --> 00:02:14,920
Salamander, Kuso Danma'nın Dragonoid'i,
oldukça zorlu çıkıyor.

8
00:02:16,460 --> 00:02:19,800
Maskeli Balo, neden dövüşmüyorsun?

9
00:02:20,820 --> 00:02:23,780
Şimdi doğru zaman değil.

10
00:02:28,380 --> 00:02:29,900
İyi Arkadaşım

11
00:02:34,815 --> 00:02:37,605
O lanet olası velet, hala saçmalık.

12
00:02:37,640 --> 00:02:40,060
Neden biraz sakinleşmiyorsun?

13
00:02:40,120 --> 00:02:45,520
Sakinleşmek mi?! Önce Billy, sonra
Komba, herkes bize ihanet etti!

14
00:02:46,380 --> 00:02:48,360
Gürültücü maymunlar gitti.

15
00:02:48,555 --> 00:02:50,685
Gittiklerine sevindim.

16
00:02:51,555 --> 00:02:52,525
Kahretsin....

17
00:02:52,525 --> 00:02:55,900
Maskeli Balo böyle bir zamanda
nerede cehennemde?

18
00:02:55,900 --> 00:02:59,040
Önemli bir zamanda asla burada
değil gibi görünüyor.

19
00:03:00,840 --> 00:03:02,220
Lafı olmaz, şeytan gelir.

20
00:03:06,520 --> 00:03:09,320
Hakkımda bu kadar iftira yaymasanız?

21
00:03:10,420 --> 00:03:13,120
Biliyoruz ama yine de!

22
00:03:13,120 --> 00:03:16,760
En üst sıralardaki savaşçılar olarak,
gururumuzu ortaya koymak istiyoruz.

23
00:03:18,560 --> 00:03:21,040
Oyun zamanı bitti.

24
00:03:32,335 --> 00:03:35,355
Hey Alice! Gitme zamanı!

25
00:03:35,455 --> 00:03:36,895
Tamam, geliyorum!

26
00:03:44,165 --> 00:03:45,165
Evet?

27
00:03:45,775 --> 00:03:47,845
Hey, atıştırmalık bir şeyler getirdim.

28
00:03:48,440 --> 00:03:50,160
Buyurun, dondurma.

29
00:03:51,020 --> 00:03:52,880
Çok teşekkür ederim.

30
00:03:52,960 --> 00:03:54,500
Neşelen tamam mı?

31
00:03:54,680 --> 00:03:57,540
Şimdi, erimeden yiyelim.

32
00:04:00,820 --> 00:04:02,600
Anında ışınlanma mı?

33
00:04:02,780 --> 00:04:04,860
Evet, Maskeli Balo

34
00:04:05,140 --> 00:04:08,080
bir tür ışınlanma cihazına sahip.

35
00:04:08,460 --> 00:04:12,120
Bunu kullanarak, dünyadaki her yere
anında gidebilirsin.

36
00:04:12,780 --> 00:04:14,900
Oh, yani bu bir mucizevi güç.

37
00:04:15,260 --> 00:04:20,060
Sanırım bu, büyükbabamın boyut
ışınlanma sisteminin bir yan ürünü.

38
00:04:20,899 --> 00:04:25,740
Yani bu, nerede olursak olalım,
sizin aniden ortaya çıkmanızı açıklıyor,
ha?

39
00:04:25,920 --> 00:04:26,880
Şey, ıı,

40
00:04:27,080 --> 00:04:29,395
Maskeli Balo'dan Shun nii-san ve
geri kalanınızın nerede olduğuna dair
emirler aldık.

41
00:04:29,395 --> 00:04:32,225
42
00:04:32,525 --> 00:04:34,095
Ben senin ağabeyin değilim.

43
00:04:37,100 --> 00:04:39,380
Maskeli Balo kimin nesi?

44
00:04:39,760 --> 00:04:44,280
Hiçbirimiz onun maskesinin altına
bakmadık bile.

45
00:04:54,260 --> 00:04:55,960
Ah! Filler!

46
00:04:56,540 --> 00:04:58,620
Gerçek vahşi olanlar!

47
00:04:59,160 --> 00:05:01,020
Bu gerçek bir safari parkı!

48
00:05:01,600 --> 00:05:04,000
Al bakalım, Tora-chan, bak bak!

49
00:05:06,860 --> 00:05:08,940
Yani... insan dünyasında

50
00:05:09,280 --> 00:05:11,460
bana benzeyen yaşam formları var.

51
00:05:12,845 --> 00:05:15,305
Bunu Predator-san'ın da görmesini
istedim...

52
00:05:20,305 --> 00:05:22,425
Pekala, Maskeli Balo'ya gelince,

53
00:05:22,425 --> 00:05:25,080
eğer bir şey hatırlarsam, size haber
veririm.

54
00:05:25,080 --> 00:05:26,100
Evet, sakıncası yoksa.

55
00:05:26,100 --> 00:05:27,420
Bana bırakın!

56
00:05:27,540 --> 00:05:30,640
Sonuçta, ben Shun nii-san'ın 1
numaralı öğrencisiyim!

57
00:05:31,080 --> 00:05:31,960
Görüşürüz!

58
00:05:35,020 --> 00:05:36,720
Hehe, bir numara öğrenci mi?

59
00:05:37,580 --> 00:05:39,440
Buna kendi başına karar verdi.

60
00:05:39,920 --> 00:05:44,880
Komba-kun, konumumuzu Maskeli Balo
sayesinde bildiğini söyledi, değil mi?

61
00:05:45,240 --> 00:05:47,435
Yani Webmaster Jo

62
00:05:47,440 --> 00:05:50,460
gerçekten bizi takip ediyor.

63
00:05:50,940 --> 00:05:53,540
O zaman geri dönüp yeniden
gruplaşalım.

64
00:05:53,780 --> 00:05:55,855
Diğer savaşçıları bulmalıyız.

65
00:05:55,855 --> 00:05:58,175
Sonuçta buna karar verdik.

66
00:05:58,175 --> 00:06:01,255
Onları bulalım ve ortaya çıkaralım!

67
00:06:01,255 --> 00:06:02,515
Doğru, Runo?

68
00:06:06,785 --> 00:06:09,965
Görünüşe göre o ikisi henüz barışmadı.

69
00:06:11,475 --> 00:06:12,915
Doğru Marucho?

70
00:06:16,315 --> 00:06:19,035
Ve Marucho hala keyifsiz.

71
00:06:19,435 --> 00:06:20,775
N-Neyse,

72
00:06:20,775 --> 00:06:23,455
az önce 3 tane daha üst düzey savaşçı
bulduk,

73
00:06:23,455 --> 00:06:25,715
güçlerimizle,

74
00:06:25,720 --> 00:06:26,960
onları Maskeli Balo'nun kontrolünden
kurtaralım.

75
00:06:26,960 --> 00:06:28,920
Çok konuşuyorsun!

76
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
Peki, çok kötü!

77
00:06:39,760 --> 00:06:41,100
Ama nasıl?

78
00:06:41,660 --> 00:06:45,340
Biz sadece Komba-kun'u bırakmaya geldik
ve sohbeti hiç kullanmadık.

79
00:06:46,040 --> 00:06:47,900
Komba'nın üzerine bir takip cihazı
yerleştirilmiş olabilir.

80
00:06:48,200 --> 00:06:51,180
üzerine bir takip cihazı
yerleştirilmiş olabilir.

81
00:06:51,300 --> 00:06:54,760
Değerli savaşçılar, bugün işleri
halletmeye gidiyoruz.

82
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
Dan!

83
00:07:02,680 --> 00:07:03,940
Bu 3'e 3 bir savaş!

84
00:07:04,380 --> 00:07:05,880
Tabii ki, getir-

85
00:07:05,880 --> 00:07:07,200
GETİRİN BAKALIM!

86
00:07:08,080 --> 00:07:11,660
Predator-san'ın intikamını bugün
alacağım!

87
00:07:13,300 --> 00:07:15,455
Rakibim sensin,

88
00:07:15,460 --> 00:07:18,040
bu sefer kazanmana izin vermeyeceğim!

89
00:07:18,340 --> 00:07:20,340
Pekala. Seninle dövüşeceğim.

90
00:07:22,680 --> 00:07:25,920
Şu anda o üçlü arasındaki takım
çalışması çok kötü.

91
00:07:26,060 --> 00:07:27,720
İyi olacak mı?

92
00:07:31,940 --> 00:07:33,520
Alan Açık!

93
00:07:45,700 --> 00:07:47,560
Ölüm Kartı, Yerleştir!

94
00:07:55,240 --> 00:07:57,240
Kapı Kartı, Yerleştir!

95
00:08:05,740 --> 00:08:08,020
O zaman önce ben başlayayım.

96
00:08:08,200 --> 00:08:10,120
Bakugan Atışı!

97
00:08:12,340 --> 00:08:13,380
Patla!

98
00:08:19,320 --> 00:08:21,360
Güç seviyesi 330.

99
00:08:21,760 --> 00:08:22,340
Pekala,

100
00:08:22,340 --> 00:08:24,140
Pekala, haydi, Baku-

101
00:08:24,220 --> 00:08:25,840
Lütfen biraz bekleyin!

102
00:08:25,960 --> 00:08:27,720
Ş-Şey, ne oldu Marucho?

103
00:08:28,040 --> 00:08:29,200
Ben ş-

104
00:08:29,560 --> 00:08:31,560
Bakugan Atışı!

105
00:08:33,260 --> 00:08:34,700
Açıl!

106
00:08:38,740 --> 00:08:39,480
Savaş!

107
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Ne yapıyorsun Dan?!

108
00:08:42,280 --> 00:08:43,820
Burası tam bir curcuna!

109
00:08:43,960 --> 00:08:45,020
Umurumda değil!

110
00:08:45,340 --> 00:08:46,160
Hanımefendim!

111
00:08:46,720 --> 00:08:48,260
Kapı Kartı Aç!

112
00:08:49,700 --> 00:08:51,560
Paylaşım Savaşı Aktive Et!

113
00:08:53,500 --> 00:08:54,760
Paylaşım Savaşı mı?

114
00:08:55,235 --> 00:08:58,135
Temelde sahaya başka bir Bakugan
ekleyebilirim,

115
00:08:58,480 --> 00:09:00,560
şık bir kart, değil mi?

116
00:09:01,100 --> 00:09:03,600
Şimdi, hangi Bakugan'ı
kullanmalıyım?

117
00:09:04,160 --> 00:09:06,620
Belki de bu...

118
00:09:06,960 --> 00:09:08,080
Marucho-kun,

119
00:09:09,845 --> 00:09:12,845
Sana çok özel bir Bakugan
göstereceğim!

120
00:09:13,040 --> 00:09:14,940
Bakugan Atışı!

121
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
Açıl.

122
00:09:26,180 --> 00:09:26,680
Ne?!

123
00:09:27,340 --> 00:09:28,340
Ciddi misin?!

124
00:09:28,740 --> 00:09:29,740
H-Hayır...

125
00:09:30,295 --> 00:09:31,335
Predator-san

126
00:09:31,660 --> 00:09:32,995
yaşıyor musun?!

127
00:09:33,280 --> 00:09:34,600
Tanrı'ya şükür.

128
00:09:35,360 --> 00:09:36,360
Gerçekten.

129
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Tanrı'ya şükür!

130
00:09:38,920 --> 00:09:39,920
Predator...

131
00:09:40,680 --> 00:09:42,980
Mm, bir şeyler oluyor.

132
00:09:51,120 --> 00:09:52,120
Predator-san?!

133
00:09:54,220 --> 00:09:57,420
Ah evet, yaşamasına sevindim, ancak...

134
00:09:58,360 --> 00:10:02,520
Ne yazık ki, Predator artık
senin müttefikin değil!

135
00:10:02,520 --> 00:10:04,280
O benim malım!

136
00:10:14,460 --> 00:10:16,460
(Sen ne biçim maymunsun?)

137
00:10:19,380 --> 00:10:21,540
N-Neler oluyor?!

138
00:10:23,700 --> 00:10:26,400
Predator-san'ın güç seviyesi arttı!

139
00:10:41,580 --> 00:10:42,720
Çekirge!

140
00:10:42,835 --> 00:10:43,835
Hayır!

141
00:10:48,205 --> 00:10:49,385
Seni pislik.

142
00:10:49,915 --> 00:10:51,295
Predator'a ne yaptın?!

143
00:10:53,460 --> 00:10:54,415
Başka bir deyişle,

144
00:10:54,700 --> 00:10:58,160
Eksi Güç'ten etkilendi ve
anılarını kaybetti.

145
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Gözlerini aç, Shredder!

146
00:11:02,740 --> 00:11:04,240
Tıpkı o zaman gibi...

147
00:11:04,700 --> 00:11:05,200
Kahretsin....

148
00:11:05,600 --> 00:11:09,820
Sıra bende! Bakugan Atışı! Açıl!

149
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Hadi gidelim!

150
00:11:17,060 --> 00:11:18,140
M-Marucho!

151
00:11:18,340 --> 00:11:20,020
Bakugan Fırlat!

152
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
Açıl!

153
00:11:29,760 --> 00:11:30,520
Savaş!

154
00:11:31,645 --> 00:11:34,485
Geçit Kartı Aç! Çifte Savaş!

155
00:11:35,620 --> 00:11:39,760
Şimdi ikimiz de bir Bakugan atmalıyız!

156
00:11:48,260 --> 00:11:50,940
Julio'nun Bakuganlarının güç seviyesi...

157
00:11:50,940 --> 00:11:52,220
Hayır! 680!

158
00:11:52,765 --> 00:11:54,645
Ve Marucho'nun Bakugan güç seviyesi,

159
00:11:55,695 --> 00:11:57,635
Sadece 670!

160
00:11:58,940 --> 00:11:59,980
Kaybedecekler.

161
00:12:00,460 --> 00:12:02,640
Kahretsin! Neden önüme geçtin ki?!

162
00:12:02,640 --> 00:12:03,340
Dan!

163
00:12:03,500 --> 00:12:05,820
Şimdi tartışma zamanı değil!

164
00:12:06,640 --> 00:12:09,560
Hehe, şimdi seni yenmek eğlenceli değil.

165
00:12:09,640 --> 00:12:12,600
Yetenek Aktif! Hızlı Lumina!

166
00:12:13,600 --> 00:12:16,200
Hızlı Lumina,

167
00:12:16,205 --> 00:12:19,545
Lumina Bakugan sahada durduğunda etkinleşen bir karttır,

168
00:12:19,545 --> 00:12:25,360
ve müttefik bir ortağın savaşa katılmak
için bir Bakugan göndermesine izin verir.

169
00:12:27,040 --> 00:12:28,940
Şimdi, kimi seçecek merak ediyorum.

170
00:12:28,980 --> 00:12:30,320
Acele et ve seç.

171
00:12:31,000 --> 00:12:32,980
Her şey aynı şekilde sona erecek, değil mi?

172
00:12:33,200 --> 00:12:34,200
Onu kullanacağız.

173
00:12:35,560 --> 00:12:36,960
Oh? Ben mi?

174
00:12:36,960 --> 00:12:38,640
Biliyordum ve yine de...

175
00:12:38,720 --> 00:12:40,360
Aqua Predator, gel!

176
00:12:50,420 --> 00:12:51,420
Predator-san!

177
00:12:52,045 --> 00:12:54,205
Predator'un güç seviyesini ekleyerek

178
00:12:54,545 --> 00:12:56,385
Julio'nun Bakuganlarının güç seviyesine,

179
00:12:57,500 --> 00:12:59,040
Toplam 1.020 mi?!

180
00:12:59,220 --> 00:13:00,160
Predator-san!

181
00:13:00,360 --> 00:13:01,260
Benim!

182
00:13:01,680 --> 00:13:03,220
Marucho!

183
00:13:19,840 --> 00:13:20,600
Marucho!

184
00:13:24,600 --> 00:13:25,260
İyi misin?

185
00:13:27,220 --> 00:13:28,240
P-Predator-san.

186
00:13:29,040 --> 00:13:30,120
Lütfen!

187
00:13:30,380 --> 00:13:33,380
Eski haline dön!

188
00:13:36,920 --> 00:13:38,200
Predator-san...

189
00:13:38,660 --> 00:13:40,460
Zaten kazandı,

190
00:13:40,540 --> 00:13:42,900
ve yine de Predator'u ortaya çıkarıyor

191
00:13:42,900 --> 00:13:44,620
sadece Marucho'yu kızdırmak için mi?

192
00:13:45,000 --> 00:13:45,800
İşte gidiyorum.

193
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
Bakugan,

194
00:13:48,380 --> 00:13:49,340
Ha!

195
00:13:49,760 --> 00:13:50,780
Açıl!

196
00:13:56,440 --> 00:13:58,900
Tamam, sonunda sıra bende.

197
00:13:59,420 --> 00:14:00,920
Bakugan Fırlat!

198
00:14:01,080 --> 00:14:02,080
Açıl!

199
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Savaş!

200
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
Git, Muhteşem!

201
00:14:11,680 --> 00:14:13,460
Geçit Kartı, Açıl!

202
00:14:13,920 --> 00:14:14,920
Engelleme!

203
00:14:14,920 --> 00:14:16,300
(dürüst olmak gerekirse, o gargoyle'a doğru
görkemli koşuş beni güldürüyor)

204
00:14:16,720 --> 00:14:18,720
Ne?! Engelleme mi dedin?!

205
00:14:19,100 --> 00:14:21,480
Senin için kötü, ama bu savaş geçersiz.

206
00:14:21,940 --> 00:14:25,580
Ve sahaya atılan bir sonraki Bakugan,
savaşın başlamasına izin verecek.

207
00:14:29,060 --> 00:14:30,680
Neden bununla sen ilgilenmiyorsun, Klaus?

208
00:14:31,160 --> 00:14:32,280
Pekala, pekala,

209
00:14:32,640 --> 00:14:35,200
bu gerçek bir onur.

210
00:14:35,420 --> 00:14:36,560
O zaman izin verirseniz,

211
00:14:36,560 --> 00:14:38,480
Bakugan Atışı!

212
00:14:38,940 --> 00:14:39,940
Dışarı Fırlat!

213
00:14:46,760 --> 00:14:48,160
Hareket et, Görkemli!

214
00:14:48,160 --> 00:14:49,280
HAREKET ET LANET OLASI!

215
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
Bu işe yaramaz.

216
00:14:50,860 --> 00:14:54,280
Engelleme, tek bir parmağını bile
kaldırmana izin vermez.

217
00:14:54,640 --> 00:14:55,500
Lanet olsun!

218
00:14:55,860 --> 00:14:57,120
Şimdi, Yırtıcı,

219
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
Görkemli'yi Ölüm Boyutu'na gönder.

220
00:15:11,460 --> 00:15:12,460
Kahretsin!

221
00:15:13,160 --> 00:15:14,580
Yine Yırtıcı...

222
00:15:15,180 --> 00:15:19,280
Yırtıcı tekrar saldırırsa, bir planım olabilir.

223
00:15:19,280 --> 00:15:21,340
Bir şeyler yap, Dan!

224
00:15:21,520 --> 00:15:22,880
Bir şeyler mi yapayım?

225
00:15:23,180 --> 00:15:25,620
Çabuk ol ve Yırtıcı'yı normale döndür!
(gerçekten ondan bunu mu istiyor?)

226
00:15:26,980 --> 00:15:28,540
Bana böyle söyleme!

227
00:15:28,540 --> 00:15:30,460
O zaman sen bir şeyler yap!

228
00:15:30,620 --> 00:15:33,860
Ne lan?! Şu anda hiçbir şey yapamam
bu yüzden sana soruyorum!

229
00:15:34,140 --> 00:15:36,880
Siz ikiniz ne yapıyorsunuz?! Devam
eden bir savaş var!

230
00:15:36,880 --> 00:15:39,260
Senin tavrından bıktım usandım!

231
00:15:39,480 --> 00:15:43,620
Ne lan?! Tamam o zaman, her şeyi kendim
yapmak zorunda kalacağım!

232
00:15:43,620 --> 00:15:44,760
Ne istersen yap!

233
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
Senden nefret ediyorum!

234
00:15:45,780 --> 00:15:46,920
BEN DE AYNI!

235
00:15:46,920 --> 00:15:47,960
KESİN ŞUNU!

236
00:15:51,320 --> 00:15:51,960
Ş-Şey...üzgünüm.

237
00:15:52,680 --> 00:15:55,820
Ama şimdi güçlerinizi bir araya
getirme zamanı!

238
00:15:56,480 --> 00:15:58,620
Tartışarak etrafta duramayız.

239
00:16:01,040 --> 00:16:02,000
Haklı...

240
00:16:02,000 --> 00:16:02,760
Evet.

241
00:16:03,040 --> 00:16:04,820
Üzgünüm...Runo...

242
00:16:05,215 --> 00:16:06,215
Evet...

243
00:16:06,400 --> 00:16:07,440
ben de.

244
00:16:10,740 --> 00:16:12,160
Hey şey,

245
00:16:12,460 --> 00:16:15,000
eğer kavga etmeyi bitirdiyseniz, bunu
bitirebilir miyiz?

246
00:16:15,280 --> 00:16:17,640
Kapa çeneni! Öyle değil!

247
00:16:18,080 --> 00:16:19,500
Bakugan Atışı!

248
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
Dışarı Fırlat!

249
00:16:24,560 --> 00:16:28,000
Benim Predator-san herkesi perişan ediyor.

250
00:16:28,920 --> 00:16:30,700
Hadi Predator-san'ı yenelim.

251
00:16:31,780 --> 00:16:36,520
Artık hiçbir Bakugan'ımızın Ölüm
Boyutu'na gönderilmesine izin vermeyeceğim.

252
00:16:36,780 --> 00:16:37,800
Marucho...

253
00:16:38,040 --> 00:16:39,620
Bakugan Atışı!

254
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
Dışarı Fırlat!

255
00:16:42,080 --> 00:16:42,800
Savaş!

256
00:16:43,940 --> 00:16:46,120
Bunu bitirelim!

257
00:16:46,120 --> 00:16:47,640
Yetenek Etkinleştir!

258
00:16:48,780 --> 00:16:49,920
Alev Bağlayıcı!

259
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
Çok parlak!

260
00:16:59,600 --> 00:17:03,360
(ŞİMDİ İNSANLARA TOKAT ATIYORSUN
AMA ÖNCEDEN BİR ÇEŞİT ELDRİTCH KORKU
SAÇMALIĞI YAPIYORDUN)

261
00:17:04,000 --> 00:17:05,040
Crow yenildi mi?!

262
00:17:05,540 --> 00:17:07,080
Çok parlak, göremiyorum!

263
00:17:08,440 --> 00:17:10,460
Biz boşta dururken, Predator-san...

264
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
İyi olacak.

265
00:17:12,500 --> 00:17:14,220
Onu tekrar normale döndüreceğiz. (DAHA
GEÇEN SEFERKİ GİBİ GÖZLÜKLERİNİ BİLE
KULLANMIYORSUN?)

266
00:17:14,640 --> 00:17:15,640
Eğer durum buysa

267
00:17:15,795 --> 00:17:18,885
Marucho haklı. Onu yenmeliyiz.

268
00:17:19,525 --> 00:17:22,625
Hey, beni dinliyor muydunuz bile?

269
00:17:23,105 --> 00:17:26,055
Onu nasıl normale döndüreceğimizi
bile bilmiyoruz!

270
00:17:26,060 --> 00:17:27,340
İşte bu kadar!

271
00:17:28,800 --> 00:17:31,940
Bir savaş sona erdiğinde, bir Bakugan
orijinal sahibine geri dönmek zorunda.

272
00:17:32,380 --> 00:17:33,760
Tora-chan ile de aynı şey.

273
00:17:34,720 --> 00:17:36,020
Doğru, Tora-chan?

274
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Evet, öyle.

275
00:17:38,080 --> 00:17:39,520
Hanımefendim, siz...

276
00:17:40,340 --> 00:17:42,040
Eğer Predator'ı yenersek,

277
00:17:42,440 --> 00:17:44,660
onun kaybetme şoku onu iyileştirecek!

278
00:17:45,400 --> 00:17:46,400
Konu açılmışken,

279
00:17:46,740 --> 00:17:49,285
sadece kafasına vurmamız gerekiyor,

280
00:17:49,480 --> 00:17:51,140
ve onu normale mi döndüreceğiz?

281
00:17:51,820 --> 00:17:54,640
Ama şu anda, o Klaus'un Bakugan'ı.

282
00:17:55,185 --> 00:17:57,875
Sadece ona geri dönmez miydi?

283
00:17:58,385 --> 00:17:59,755
Bir fikrim var,

284
00:18:00,145 --> 00:18:01,145
bana bırakın.

285
00:18:01,355 --> 00:18:02,355
Pekala, anladım.

286
00:18:02,800 --> 00:18:06,045
Klaus kesinlikle Predator'ı tekrar
kullanacak.

287
00:18:06,500 --> 00:18:07,760
O anda, onunla savaşacağız!

288
00:18:08,540 --> 00:18:09,140
Evet.

289
00:18:09,660 --> 00:18:11,160
Kapı Kartı, Yerleştir!

290
00:18:15,060 --> 00:18:16,540
Bakugan, ha!

291
00:18:17,160 --> 00:18:18,160
Dışarı Fırlat!

292
00:18:19,580 --> 00:18:20,720
Hadi yapalım şunu, Drago!

293
00:18:21,220 --> 00:18:23,220
Bakugan Atışı!

294
00:18:23,740 --> 00:18:24,640
Dışarı Fırlat!

295
00:18:29,860 --> 00:18:31,020
Savaş!

296
00:18:32,200 --> 00:18:35,100
Seni yakaladım! Kapı Kartı, Aç!

297
00:18:35,620 --> 00:18:36,900
Üçlü Savaş!

298
00:18:38,800 --> 00:18:43,420
Bu, yalnızca 3 Bakugan kartın
üzerindeyken etkinleşecek bir kapı kartı.

299
00:18:44,060 --> 00:18:45,800
Ve üçüncü kişi,

300
00:18:47,360 --> 00:18:51,640
Chan, dalkavuksun. Benim için çok
fazla açık veriyorsun.

301
00:18:52,160 --> 00:18:53,820
Bakugan Atışı!

302
00:18:54,320 --> 00:18:55,440
Açıl!

303
00:18:59,460 --> 00:19:01,980
Ve şimdi Dragonoid'in sonu.

304
00:19:02,240 --> 00:19:04,380
Maskeli Balo mutlu olacak.

305
00:19:06,120 --> 00:19:07,860
Öyle mi sanıyorsun?

306
00:19:08,800 --> 00:19:10,520
Bu anı bekliyordum.

307
00:19:11,035 --> 00:19:12,265
Hadi Runo!

308
00:19:12,265 --> 00:19:13,640
Yetenek Etkinleştir!

309
00:19:13,640 --> 00:19:15,420
Hızlı Ateş!

310
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
Hızlı Ateş,

311
00:19:19,680 --> 00:19:23,960
Nova elementinden bir Bakugan sahada
dururken,

312
00:19:24,400 --> 00:19:27,240
bir arkadaş çağırabilirim,

313
00:19:27,780 --> 00:19:29,860
ve bakalım bu bizi nereye götürecek.

314
00:19:30,080 --> 00:19:31,760
Hadi yapalım, Tigress!

315
00:19:31,960 --> 00:19:33,280
Lütfen, Tora-chan!

316
00:19:39,100 --> 00:19:43,200
Ne?! O zaman Bakuganlarımızın güç seviyesi 660.

317
00:19:44,040 --> 00:19:49,400
Bu arada onların güç seviyesi....740!

318
00:19:49,560 --> 00:19:51,240
Uzun zaman oldu, Predator.

319
00:19:52,600 --> 00:19:55,420
Sadece bekle, seni geri getireceğiz!

320
00:20:08,080 --> 00:20:09,080
Predator-san!

321
00:20:09,300 --> 00:20:10,960
Harika! Bu mükemmel!

322
00:20:11,580 --> 00:20:12,840
Biraz bekle, Marucho!

323
00:20:13,180 --> 00:20:14,800
Kapı Kartı, Ayarla!

324
00:20:18,240 --> 00:20:20,040
Tora-chan, bir kez daha.

325
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
Evet, hanımefendim, kaç tane gerekirse.

326
00:20:23,580 --> 00:20:25,180
Bakugan Atışı!

327
00:20:25,500 --> 00:20:26,700
Açıl!

328
00:20:30,940 --> 00:20:31,980
Tamam, hadi gidelim!

329
00:20:32,320 --> 00:20:34,220
Git, Kırkayak!

330
00:20:34,220 --> 00:20:35,560
Bakugan Atışı!

331
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Açıl!

332
00:20:42,840 --> 00:20:44,080
Daha sonra savaşırız.

333
00:20:44,560 --> 00:20:45,740
Yetenek Etkinleştir!

334
00:20:46,660 --> 00:20:47,960
Kutsal Işık!

335
00:20:50,420 --> 00:20:51,420
Ne?

336
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
Kutsal Işık?!

337
00:20:53,040 --> 00:20:59,260
Sanırım bir Bakugan'ın, müttefik ya da düşman
olsa da, yeniden canlanmasına neden oluyor.

338
00:21:00,340 --> 00:21:01,340
Planladıkları bu!

339
00:21:01,760 --> 00:21:03,760
Bize geri dön, Predator!

340
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
Marucho!

341
00:21:07,355 --> 00:21:08,355
İşte.

342
00:21:09,060 --> 00:21:10,060
Predator-san,

343
00:21:13,180 --> 00:21:13,920
Ne?

344
00:21:13,975 --> 00:21:16,045
Ben ne halt ediyordum?

345
00:21:17,840 --> 00:21:19,580
Predator-san!

346
00:21:19,580 --> 00:21:20,880
Ah! Çocuk!

347
00:21:21,220 --> 00:21:24,840
Dur, eminim ki bir savaş kaybettim ve...

348
00:21:25,560 --> 00:21:29,020
Sen... sonunda normale döndün.

349
00:21:36,280 --> 00:21:37,580
Şükürler olsun. Marucho.

350
00:21:39,920 --> 00:21:42,080
Seni endişelendirdiğim için üzgünüm, çocuk.

351
00:21:43,520 --> 00:21:45,160
Ama yine de, sonra konuşuruz.

352
00:21:45,600 --> 00:21:47,980
Şu an yapacak işlerimiz var.

353
00:21:54,940 --> 00:21:56,120
Ah, doğru, var.

354
00:21:56,120 --> 00:21:57,960
Hadi yapalım şunu, Marucho.

355
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Evet!

356
00:21:59,920 --> 00:22:00,920
Şu andan itibaren,

357
00:22:01,100 --> 00:22:02,920
bu gerçek bir savaş!

358
00:22:06,040 --> 00:22:07,040


359
00:22:14,295 --> 00:22:15,295


360
00:22:16,775 --> 00:22:17,775


361
00:22:18,235 --> 00:22:19,235


362
00:22:20,665 --> 00:22:21,665


363
00:22:22,975 --> 00:22:23,975


364
00:22:24,375 --> 00:22:25,385


365
00:22:25,715 --> 00:22:26,715


366
00:22:29,865 --> 00:22:30,865


367
00:22:32,445 --> 00:22:33,445


368
00:22:33,905 --> 00:22:34,905


369
00:22:35,405 --> 00:22:36,385


370
00:22:36,385 --> 00:22:37,385


371
00:22:38,705 --> 00:22:40,795


372
00:22:43,215 --> 00:22:44,215


373
00:22:46,775 --> 00:22:47,775


374
00:22:49,825 --> 00:22:50,825


375
00:23:00,435 --> 00:23:01,435


376
00:23:15,705 --> 00:23:18,225


377
00:23:19,305 --> 00:23:20,865


378
00:23:21,435 --> 00:23:24,325


379
00:23:24,905 --> 00:23:27,165


380
00:23:27,685 --> 00:23:28,685


381
00:23:28,795 --> 00:23:29,965


382
00:23:30,745 --> 00:23:33,705


383
00:23:33,705 --> 00:23:36,005


384
00:23:36,005 --> 00:23:39,425


385
00:23:39,425 --> 00:23:40,425


386
00:23:40,795 --> 00:23:43,005


387
00:23:43,685 --> 00:23:44,685


388
00:23:44,935 --> 00:23:45,935


389
00:23:45,935 --> 00:23:48,765


390
00:23:48,765 --> 00:23:49,765


391
00:23:53,795 --> 00:23:54,795
Powered by translatesubtitles.org